2020. 12. 27.

Alice Clayton - Faldöngető 2.

3.  Fejezet

Fordította: Ofélia

- Sárgadinnye.
- Pitypang.
- Pitypang! Akkor inkább tök, mint pitypang, de ez nem számít, mert ez egy dinnye.
- Ha úgy gondolod, hogy ez egy dinnye, akkor vizsgáltasd meg a szemed, mert ez egyértelműen...

2020. 12. 24.

~°~°Boldog Karácsonyt!°~°~

 




Hát, eljött az évnek ezen napja is....
Mondhatnám, hogy békés, boldog karácsonyt, meg kellemes ünnepeket, de ez a karácsony, mint azt oly sokszor hallhattuk már innen-onnan, ettől-attól, nem olyan, mint amit megszoktunk, és remélhetőleg szeretünk.
Nehéz időket élünk, és nem elég, hogy a covidos dologgal meg kell küzdenie az embernek nap, mint nap, erre bepofátlankodik a karácsony (vagy a covid pofátlankodott a karácsonyba?!😂) a maga hektikus, idegtépő készülődésével... mert nekem többnyire ez 😅
Várhatott volna a karácsony... vagy a covid😀

Na, de ami a lényeg, a lehetőségekhez képest mindenkinek megnyugtató és szűk családi körben töltött halászlé, töltött kápi és bejglizabálós napokat kívánok így az év utolsó hetére! (Én is így teszek majd, a fogyi várhat jövőre😉😂)

Hogy kicsit az üzletre is rátérjek: igyekszem hetente minimum egy fejezetet hozni valamelyik könyvből. Segítő angyalkáim nagyja ügyes egyetemista, és mint tudjuk, vizsgaidőszak és társaik nehezítik napjaikat, így nem sürgethetem őket a fordítással, nyilván ez tiszta sor mindenkinek. Januárban reményeim szerint beindulhat a gépezet, és rendszeresen jöhetek újabb és újabb részletekkel, mindezt hatalmas, képzeletbeli csuriba tett kézzel írom Nektek.

Egészséggel áldott, békés, boldog karácsonyt mindenkinek!

🌸
Keiko

Sarah Brianne - Made Men 5. - Angel

1. fejezet

A bukott angyal

Fordította: Dia

A francba. A francba. A francba.

Volt egy kis izgalom a lépteiben, miközben kiszállt a liftből és az irodája felé indult. Finoman szólva is teljesen, őrülten, tetőtől-talpig megszállottja volt a férfinak, akit épp látni készült.
Fejezd be. Ő már Chloéval van.
Megállt, a lendület hirtelen eltűnt a lépteiből.

Chloe Neill - Chicagoland vámpírjai 7. - Házirend

 


Első fejezet

Boxerlázadás[1]

Fordította: Nessa


December közepe

Chicago, Illinois

Ha kívülről látott volna valaki minket azt hihette volna, hogy egy válás közepébe csöppent: a holmik kupacokba szortírozva, a könyvek az egyik vagy a másik nevével felcímkézve és mindenki teljesen kivolt merülve érzelmileg.

De csak a rend kedvéért, szó sincs szakításról. Legalábbis nem az emberi értelemben. Több volt ez egy egyszerű elszakadásnál. A függetlenségünket hangoztattuk.

Lázadtunk, és a mellettem lévő aranyhajú vámpír volt az egésznek a vezetője. Ethan Sullivan, a chicagói Cadogan-ház nem hivatalos társ Mestere és a pasim.

Alice Clayton - Faldöngető 2.

2.  Fejezet
Fordította: Ofélia

Másnap reggel kimásztam az alvó Simon alól. A második kör faldöngetés után, amikor izzadtan rám omlott, beterített a testével és... várjunk egy pillanatot. Tudjátok, hogy van a romantikus regényekben, mikor a férfiak verítékben úszva és kimerülve ráborulnak a nőre? Adjunk még hozzá egy tengerentúli repülést, ami kijön rajtatok, ez történt Simonnal is. Rám zuhant, mint egy zsák krumpli, és leterített. Éppen hogy csak  sikerült beállítanom az ébresztőm, mielőtt a nyolcvanhat kilós test rám nehezedett, és nem engedett felkelni.

2020. 12. 17.

INFORMÁCIÓ

 Sziasztok!

A Faldöngető 2. első 4 fejezete már 3 éve fent van az oldalon, csak félbemaradt a fordítása. Most úgy döntöttem, hogy ismét nekirugaszkodunk, ezért is került újra megosztásra. Kicsit felfrissítve ezeket, apránként érkeznek majd a már készek, és a frissében lefordított fejezetek is!😉 


Keiko
🌸

Alice Clayton - Faldöngető 2.

1.  Fejezet

Fordította: Maca Lovely Stone

– Ó, Istenem.
Puffanás.
– Ó, Istenem.
Puffanás, puffanás.
– Caroline, ne mondj nekem ilyen dolgokat, amikor ennyire messze vagyok tőled – kuncogott halkan Simon. Hangja mély volt és felizgult.
– Butuska, csak arra reagálok, ami a falon át hallatszik.
– Mi ez a dörömbölés?

2020. 12. 12.