Fordította: Feyre
Hatodik fejezet
Liliana
Halálsápadtan
néztem ki a gyásztól. Aria, Gianna és én ugyanazt a szerény fekete ruhát és
balettcipőt viseltük, a hajunkat kontyba tűztük. Nem viseltem sminket, bár a
szemem alatt ijesztő árnyékok voltak. Apánk hatalmas temetést szervezett; drága
tölgyfa koporsó, tengernyi gyönyörű virág, csak a legjobb ételek az utána
következő toron. Úgy viselkedett, mint egy megviselt özvegyember, akire mindenki
számított. Csodálatos műsor volt. Ott kellett volna lennie Anyának, amikor
igazán szüksége volt rá. Ez csak azért volt, hogy lenyűgözze az embereket, és
talán azért, hogy jobban érezze magát. Még egy olyan férfinak is, mint ő,
bűntudatot kellett éreznie, amiért elhagyta a haldokló feleségét.
A
temetés nagy dolog volt a mi világunkban. Apa fontos ember volt, ezért Anya
halála társadalmi esemény volt. Mindenki részt akart venni rajta, és mindenki
krokodilkönnyeket hullajtott, amikor részvétet nyilvánított. Az én szemem
száraz volt, mint a homok. Láttam, hogy az emberek felém pillantanak, arra
várva, hogy elsírjam magam Anyám miatt, hogy mutassak valami reakciót, amit
mindannyian vártak tőlem. De én nem tudtam sírni. Nem akartam sírni, nem,
amikor körül voltam véve ennyi emberrel és a hamis könnyeikkel. Úgy tettek,
mintha törődtek volna anyámmal, mintha ismerték volna, de közülük senki sem
látogatta meg, amikor az ágyhoz volt kötve. Számukra már jóval a halála előtt
halott volt. Abban a pillanatban, hogy már nem volt az a csillogó társasági
hölgy, úgy dobták el, mint egy koszos rongyot. Rosszul voltam tőlük,
mindannyiuktól.
Apa
átkarolta Fabi és az én vállamat, miközben a koporsó felé vezetett minket.
Megborzongtam az érintésétől. Azt hiszem, nem vette észre, hogy a közelségétől
való undor váltotta ki a reakciómat, mert valóban megszorította a vállamat.
Hihetetlen önuralom kellett ahhoz, hogy ott maradjak, ahol voltam, és ne
szakadjak el tőle.
A
pap elkezdte az imát, miközben a koporsót lassan leeresztették a földbe. A
szempilláimon keresztül felnéztem, és elkaptam Romero tekintetét a sír felett.
Lucával és Matteóval ellentétben, aki iderepült a temetésre, Romero nem
állhatott ezen az oldalon a családunkkal. Ünnepélyes volt az arckifejezése,
ahogy egymást néztük, de aztán visszaeresztette a tekintetét a koporsóra. Az
elmúlt napokban került engem. Ha beléptem a szobába, ahol éppen tartózkodott,
általában valami ostoba kifogással távozott. Nyilvánvaló volt, hogy nem bírta
elviselni a jelenlétemet, és nem tudta, hogyan mondhatná el nekem. Most már
mindenki túlságosan óvatos volt a testvéreim és körülöttem. Azt kívántam,
bárcsak elmondaná az igazat. Meg tudnék vele birkózni. Apám visszavezetett
minket a többi gyászoló felé, el Anyám sírjától, és végre elengedett. Halkan fújtam
ki a levegőt, örültem, hogy kikerültem a reflektorfényből, és távol kerültem Apámtól.
Abban
a pillanatban, amikor az emberek a koporsó felé indultak, hogy végső búcsút
vegyenek tőle, hátráltam. Senki sem állított meg. Úgy tűnt, senki sem vette
észre. El voltak foglalva a műsorukkal. Megfordultam, és nem néztem vissza.
Lerohantam az ösvényen, el a sírtól. Még abban sem voltam biztos, hogy hová
megyek. A temető hatalmas volt, rengeteg hely volt, ahol nyugalmat és csendet
találhattam. Elértem egy olyan részhez, amely még pazarabb volt, mint ahová
anyámat temették. Régi családi sírboltok sorai vettek körül. A legtöbbjük zárva
volt, de az egyik vaskapu nyitva állt. Elindultam arra, és miután
megbizonyosodtam róla, hogy senki sem figyel, kinyitottam, és besurrantam.
Hűvös volt a páncélteremben, és penészszag terjengett az orromban. Minden
szürke márványból volt. Lassan lehuppantam, és hátamat a hideg falnak támasztva
leültem.
Az
ilyen pillanatokban értettem meg, miért szökött el Gianna. Soha nem éreztem
késztetést arra, hogy örökre magam mögött hagyjam ezt az életet, de néha
szerettem volna legalább egy kis időre elmenekülni. Tudtam, hogy előbb-utóbb
valaki észreveszi majd az eltűnésemet, és keresni fog, de még az sem érdekelt,
hogy Apám kiakad.
Kevesebb, mint egy óra telt el, mire meghallottam, hogy valaki a nevemet kiáltja a
távolban. Kinyitottam a számat, hogy válaszoljak, de egy hang sem jött ki
belőle. A fejemet a márványkőnek támasztottam, és kikukucskáltam a vaskapu
rácsain keresztül. Életemben oly sokszor éreztem úgy, hogy láthatatlan rácsok
vesznek körül, és most ezek mögött kerestem menedéket. Keserű mosoly csavarta
el az ajkam. Lépések hallatszódtak. Visszatartottam a lélegzetem, amikor valaki
a kapun belülre lépett.
Egy
magas, ismerős testalkatú alak magasodott fölém. Romero. Még nem látott engem,
de a szeme a környezetet fürkészte. Pontosan a rejtekhelyem nézte, és éppen el
akart fordulni. Maradhattam volna elbújva, egyedül a haragommal, a
nyomorúságommal és a szomorúságommal, de hirtelen nem akartam ezt. Valamiért
azt akartam, hogy Romero megtaláljon. Nem színlelt könnyeket, és nem volt
családtag, biztonságban voltam. Halkan megköszörültem a torkomat, de
természetesen egy olyan férfi figyelmét, mint Romero, nem kerülte el.
Megfordult, és a szeme rám fókuszált. Felém tartott, kinyitotta a kaput, és
lehajtott fejjel lépett be, mert túl magas volt ahhoz, hogy álljon. Kinyújtotta
felém a kezét. Kerestem a szemében a szánalmat, amit annyira gyűlöltem, de
csupán aggódónak tűnt, és talán még úgy is, mint aki törődik velem. Nem voltam
biztos benne, mit kezdjek az aggodalmával, amikor nem is olyan régen még
mindent megtett, hogy távol tartsa magát tőlem.
A
kezemet az övébe csúsztattam, és az ujjai körém zárultak, mielőtt felhúzott a
lábamra. A mozdulat lendülete egyenesen Romero karjaiba lökött. Vissza kellett
volna húzódnom. El kellett volna löknie. De nem így történt.
Jó
érzés volt ilyen közel lenni valakihez, érezni a melegét, valami olyasmit, ami
az utóbbi időben annyira hiányzott az életemből. Lassan hátrált ki, még mindig
szorosan ölelt.
–
Már majdnem egy órája keresünk téged – mondta Romero halkan, aggódva, de én
csak arra tudtam koncentrálni, hogy milyen közel vannak az ajkai, és milyen jó
illata van.
–
Apád örülni fog, hogy biztonságban vagy.
Az
apám. Düh tört fel bennem amiatt, ahogyan az elmúlt hónapokban viselkedett.
Annyira belefáradtam a dühbe, abba, hogy nem tudtam, hová tegyem. Lábujjhegyre
álltam, lehunytam a szemem, és az ajkamat Romero ajkára szorítottam. Ez volt a
harmadik alkalom, hogy ezt tettem. Úgy tűnt, sosem tanulok a dolgokból, de már
nem is féltem attól, hogy visszautasítanak. Annyira elzsibbadtam belül, kizárt
volt, hogy bármi újra fájdalmat okozzon nekem.
Romero
keze a vállamhoz ért, mintha el akart volna lökni, de aztán csak megpihentette
ott, meleg és erős volt. Nem próbálta elmélyíteni a csókot, de az ajkaink
egymáshoz simultak. Csak a legapróbb érintés volt, és még ennek is túl gyorsan
vége lett. Valami végigfutott az arcomon, és megakadt az ajkamon. Soha nem
gondoltam volna, hogy az első igazi csókomnak könny íze lesz. Visszaereszkedtem
a talpamra és a szemeim kinyíltak. Túlságosan kimerült voltam, túl szomorú, túl
dühös ahhoz, hogy zavarba jöjjek a tetteim miatt.
Romero
az arcomat figyelte, sötét szemöldöke összehúzva.
–
Lily – kezdte, de aztán tényleg sírni kezdtem, kövér könnyek gördültek végig az
arcomon. Az arcomat Romero mellkasába temettem. Átölelte a tarkómat, és hagyta,
hogy zokogjak. Romero karjainak biztonságában mertem teret adni a szomorúságomnak,
nem féltem, hogy elnyel. Tudtam, hogy Romero nem hagyná. Talán nevetséges
elképzelés volt, de hittem, hogy Romero mindentől megóv engem. Próbáltam
elfelejteni őt, próbáltam továbblépni, keresni valaki mást, akire
összpontosíthatok, de nem sikerült.
–
Vissza kellene térnünk. Apád már biztosan betegre aggódja magát.
–
Nem aggódik értem. Csak amiatt aggódik, hogy rossz fényt vetek rá – mondtam
halkan, hátrahúzódva. Megtöröltem az arcom. Romero lesöpört egy tincset, ami a
nedves bőrömre tapadt. Még mindig közel álltunk egymáshoz, de most, hogy jobban
kordában tudtam tartani az érzelmeimet, hátraléptem, szégyenkezve amiatt, ahogy
rávetettem magam. Már megint. Örültem, hogy nem tudtam olvasni a
gondolataiban. Nem akartam tudni, mit gondol most rólam.
Romero
telefonja megcsörrent, és miután bocsánatkérően rám mosolygott, felvette.
–
Igen, velem van. Mindjárt ott leszünk.
Egy
idős férfi felé bámultam, aki egy sír előtt állt. Az ajkai mozogtak, és erősen
támaszkodott a sétapálcájára. Az volt az érzésem, hogy az elhunyt feleségéhez
beszél, elmondja neki, milyenek voltak a napjai, mennyire szeretné, ha újra
együtt lehetne vele. Apám soha nem lenne ilyen. Úgy tűnt, hogy máris túltette
magát Anya halálán.
Romero
enyhén megérintette a vállamat, és én majdnem visszaborultam a karjaiba, de
ezúttal erős voltam.
–
Készen állsz a visszaindulásra?
Készen
állok? Nem. Nem akartam látni Apámat, és nem akartam látni a hamis gyászt. Nem
akartam még egy szót hallani a szánalomról.
–
Igen.
Egyikünk
sem említette a csókot, miközben visszasétáltunk anyám sírja felé. Romero
megcsókolt, vagy hagyta, hogy megcsókoljam, szánalomból, ez volt a kegyetlen
igazság. Csak Luca és Aria várt ránk.
Aria
felém sietett, és szorosan átölelt.
–
Jól vagy?
Azonnal
rosszul éreztem magam. Ő is elvesztette az Anyánkat. Ő is szomorú volt, és most
mindennek tetejébe még miattam is aggódnia kellett.
–
Igen, csak szükségem volt egy kis időre egyedül.
Aria
megértően bólintott.
–
Apa és a többi vendég már átvonult a házba a torra. Nekünk is oda kellene
mennünk, különben Apánk még dühösebb lesz.
Bólintottam.
Aria olyan pillantást vetett Romeróra, amit nehezen tudtam megfejteni. Aztán a
kocsi felé vezetett, a karja szorosan a vállam köré fonódott. Luca és Romero lemaradtak.
Nem néztem vissza újra Anya sírjára, tudtam, hogy az túl sok lett volna nekem.
–
Miért néztél így Romeróra? – kérdeztem halkan, ahogy elhelyezkedtünk a hátsó
ülésen.
Aria
ártatlan arcot vágott, de nem vettem be. Túl jól ismertem őt, még ha a köztünk
lévő távolság miatt nem is álltunk már olyan közel egymáshoz, mint régen.
Sóhajtott egyet.
–
Azt mondtam neki, hogy maradjon távol tőled.
–
Hogy mit? – sziszegtem.
Luca
a válla fölött ránk pillantott, én pedig még jobban lehalkítottam a hangomat.
Reméltem, hogy nem hallotta, amit mondtam. Úgy tűnt, Romero azzal volt
elfoglalva, hogy találjon egy jó rádióállomást.
–
Miért csináltad ezt? – kérdeztem suttogva.
–
Lily, nem akarom, hogy bajod essen. Azt hiszed, hogy Romero majd boldogabbá
tesz, és segít a szomorúságodon, de csak ront a helyzeten. Talán azt hiszed,
hogy beleszerettél, de nem szabad összetévesztened a magányt valami mással.
Hitetlenkedve
bámultam a nővéremre.
–
Nem vagyok hülye. Ismerem a saját érzéseimet.
Aria
megfogta a kezemet.
–
Kérlek, ne légy mérges, Lily. Én csak meg akarlak védeni téged.
Mindenki
mindig azt mondta, hogy meg akar védeni. Kíváncsi voltam, mitől. Az élettől?
*
* *
Két
nappal később Aria, Gianna, Matteo, Romero és Luca elindultak New Yorkba. Nem
voltam biztos benne, hogy mikor látom őket újra. Aria megkérdezte Apánkat, hogy
meglátogathatom-e őket néhány hétre a nyáron, de ő egy nem túl burkolt
pillantással Gianna irányába elutasította. Bátor arcot vágtam, és azt mondtam
nekik, hogy a barátaimmal leszek elfoglalva, és vigyázok Fabira. Romero még
csak meg sem ölelt búcsúzóul, és soha nem volt alkalmunk négyszemközt
beszélgetni. Talán jobb is volt, hogy nem kérdezhettem meg a csókról.
Aria
még aznap este felhívott, és próbált megbizonyosodni arról, hogy tényleg jól
vagyok. Nem voltam jól, de nem mondtam el neki.
Ehelyett
megtanultam végigcsinálni a mozdulatokat, és megpróbáltam úgy tenni, mintha
minden rendben menne. De a barátaim vagy nyaraltak, vagy családi ügyekkel
voltak elfoglalva, én pedig egyedül töltöttem a napjaimat a házunkban, csak a
szobalány és az ősöreg testőröm volt a társaságom. Apám és Fabi szinte végig
távol voltak, és amikor visszatértek, újabb és újabb titkokat osztottak meg
egymással, amikről velem nem beszélhettek, és még a jelenlétükben is egyedül
éreztem magam. Az a magány, amit akkor érezel, amikor emberek vesznek körül, a
legrosszabb fajta volt.
Gyakran
töltöttem órákat a székben ülve az ágy mellett, ahol Anya meghalt, az utolsó
szavain gondolkodva, és azon tűnődve, hogyan kellene betartanom az ígéretemet.
Apa nem engedte, hogy egyetemre menjek, nem engedte, hogy New Yorkba
látogassak, nem akarta, hogy a barátaimmal bulizzak. Csak annyit tehettem, hogy
vártam, hogy történjen valami, hogy élhessem az életet. Talán, ha Anya nem halt
volna meg, Apám a nyarat azzal töltötte volna, hogy bemutasson a lehetséges
férjjelölteknek, és a közeljövőben megtervezhettem volna az esküvőmet. Még ez
is jobbnak tűnt volna, mint ahogy az életem most alakult, anélkül, hogy bármire
is várhattam volna.
Romero
Luca,
Matteo és én kártyáztunk, amikor megszólalt Aria mobilja. Giannával ült a
kanapén, bort ittak és nevettek.
Abban
a pillanatban, amikor Aria beszélni kezdett, tudtam, hogy valami nincs rendben.
Luca is letette a kártyáját.
–
Miért nem hívtál korábban? Azonnal velünk kellett volna küldened!
Luca
felállt.
–
Velem is beszélhetsz – mondta Aria, majd Luca felé pillantott.
–
Apám beszélni akar veled.
Odatartotta
neki a telefont, és Luca aggódó pillantást vetett a feleségére.
Gianna
átment a szobán a nővére felé.
–
Mi folyik itt?
Rossz
előérzetem volt.
–
Lily ma elájult. Úgy tűnik, nem sokat eszik a temetés óta.
Felálltam
a székemből.
–
Jól van?
Aria
bólintott.
–
Fizikailag igen. Apánk hívott egy orvost, és azt mondta, hogy többet kell ennie
és innia. De ennél többről van szó. Abból, amit mondott, Lily szinte végig
egyedül volt, mióta elmentünk. Senki sem gondoskodott róla. Nem hiszem el, hogy
engedtem, hogy Apám rábeszéljen arra, hogy ott hagyjam. Azonnal magammal
kellett volna hoznom New Yorkba.
–
Becsületemre legyen mondva, Lilianának nem esik bántódása, ha itt van. Védve
lesz. Erről gondoskodni fogok – mondta Luca. Aztán meghallgatta, amit Scuderi a
másik végén mondott.
–
Ezzel tisztában vagyok. Hidd el, Liliana ugyanolyan biztonságban lesz itt, mint
Chicagóban.
Ismét
végighallgatta, majd letette a telefont.
Aria
odasietett hozzá.
–És?
Megengedi neki, hogy idejöjjön?
Luca
feszesen elmosolyodott.
–
Beleegyezett, hogy az egész nyarat itt töltse, talán még azon túl is. Úgy tűnt,
nagyon aggódik érte.
–
Tényleg? Ez nagyszerű! – mondta Aria sugárzóan.
–
Kétlem, hogy azért teszi, mert aggódik, de kit érdekel, amíg megengedi, hogy
velünk maradjon – mondta Gianna.
–
Mikor fog megérkezni? – kérdeztem, próbáltam lazának hangzani, mintha csak egy
aggódó katona lennék, aki gondoskodik arról, hogy eleget tudjon tenni a testőri
kötelességének.
Luca
arckifejezése egyértelművé tette, hogy egy pillanatig sem vette be, de Aria
túlságosan elmerült az eufóriájában ahhoz, hogy feltűnjön neki.
–
Holnap délután.
–
A mi lakásunkban fog lakni, ugye? – kérdezte Aria.
Luca
bólintott.
–
Megígértem apádnak, hogy személyesen gondoskodom róla, hogy biztonságban
legyen.
–
Úgy érted, hogy nem fog szórakozni, vagy isten ments, beszennyezni a
tisztaságát – motyogta Gianna.
–
Igen, azt – mondta Luca tárgyilagosan. – És mivel háború lehet a Szervezettel,
ha nem tartom be az ígéretemet, mindent megteszek, hogy csak nagyon korlátozottan
szórakozhasson.
A
tekintete ismét rám talált, és el kellett fojtanom egy káromkodást. Még csak
nem is tudott arról a csókról, amit Lilyvel a temetőben váltottunk. Azon
tűnődtem, mennyivel rosszabb lenne, ha tudná.
–
A nyarat Hamptonsban tölthetnénk. Túl meleg és fülledt a város, és a villát
amúgy sem használjuk elég gyakran. – Aria megérintette Luca alkarját, és az
egyik olyan pillantásával fixírozta, amely mindig betalált.
–
Kérlek, Luca? Nem akarom, hogy Lily a lakásban ragadjon. Hamptonsban
feküdhetünk a medencénél, úszhatunk az óceánban, és kirándulhatunk a hajónkkal.
–
Oké, oké – mondta Luca rezignáltan. – De Matteo és én nem maradhatunk veletek
egész idő alatt. Jelenleg sok mindennel kell foglalkoznunk. Romerónak és
Sandrónak kell majd vigyáznia rád, amíg távol vagyunk.
Aria
egy pillantást vetett felém. Valószínűleg elgondolkodott azon, hogy jó ötlet-e,
hogy a húga közelében legyek, és őszintén szólva én is ugyanezen tűnődtem.
5 megjegyzés:
Köszönöm szépen!❤️❤️❤️
Köszönöm szépen 😊
Nagyon köszi a munkádat!
Imádom ezt a részt (is), nem hiába vártan. :)
Jenni
Szia!
Most bukkantam rá erre az oldalra.
Nagyon szeretem a maffia történeteket, így igazi kincs minden lefordított könyv az oldalon.
Köszönöm szépen a fordításra szánt idődet.
Most kezdtem bele az első Maffiába születve könyvbe, így mire idáig eljutok, talán ez a történet is teljes lesz.
Még egyszer köszönöm, hogy a jóvoltadból ilyen remek minőségben olvashatom ezeket a történeteket.
A legjobbakat,
Nana
Köszönöm szépen!
Megjegyzés küldése